Сделать  заказ   Калькулятор
+7 (812) 981-69-03
+7 (952) 279-79-03
Заказать звонок
info@uptranslate.ru

Перевод с английского

Перевод с английского является наиболее востребованным в бюро переводов UpTranslate, поскольку именно на этом языке составляют договоры, готовят техническую документацию для экспорта оборудования, ведут переписку с партнерами.

Цены на перевод с английского языка

Услуга Цена
Письменный перевод от 450 руб./стр.
Последовательный перевод от 1200 руб./час
Все цены

Заказ перевода

Email
Укажите ваш email
Контактный телефон
Invalid Input
Комментарии
Invalid Input
Желаемый срок исполнения заказа
Invalid Input
Вложить документ
Invalid Input
Нажимая кнопку "Заказать перевод", Вы подтверждаете свое согласие с условиями обработки персональных данных в соответствии с Политикой

Наши преимущества

Круглосуточно принимаем заказы
Срочный перевод
Высокое качество
Гибкая система скидок
Редкие языки
Конфиденциальность

Английский язык — официальный язык ООН и таких стран, как Великобритания, США, Австралия, Новая Зеландия и др. В языке много диалектов; основные варианты языка — британский и американский, следовательно, переводчик с русского на английский всегда должен учитывать, для какой именно аудитории предназначен текст. Огромное количество синонимов в некоторой степени облегчает задачу специалиста, особенно если речь идет о политкорректности — у переводчика всегда есть возможность выбрать наиболее подходящее слово.

Кроме того, характерная особенность языка — это короткие слова. Поэтому, выполняя перевод с английского на русский язык, специалист должен помнить, что объем текста может вырасти в 1,5-2 раза. Такое увеличение объема может повлиять на конечный результат, в частности, на корректную работу программного обеспечения, когда важно правильно выполнить локализацию в указанных рамках. Слишком длинные слова могут выйти за границы кнопки, а это вряд ли вам понравится.

Еще одна трудность, с которой сталкивается переводчик с английского, это сложная орфография. В языке довольно много исключений, а некоторые буквы вообще не произносятся при чтении. Это связано, в том числе, с огромным количеством заимствований. В сети Интернет можно найти довольно много занимательных предложений и целых стихотворений с примерами использования таких исключений. Кстати, они являются отличным подспорьем при изучении языка.

Перевод текста с английского на русский осложняется тем, что в этом языке много так называемых ложных друзей переводчика, то есть слов, которые в разных языках выглядят и звучат одинаково, но имеют разные значения. Например, «velvet» — на самом деле, это не вельвет, а бархат.

Вообще, каждое слово в языке имеет множество значений в зависимости от специфики его применения. Поэтому так важно пользоваться специальными словарями. В бюро переводов UpTranslate для каждого проекта и заказчика мы создаем свои терминологические базы, ведем глоссарии. Наши специалисты подготовят для вас качественный перевод текста с английского на русский — мы гарантируем единообразие используемой лексики в рамках проекта благодаря использованию современных технологий и опыту исполнителей.

Интересный факт: слово «goodbye» ранее звучало, как «God be with ye» («Да пребудет с тобой Господь»).

Немного цифр:

• Число говорящих — около 1 млрд. человек.
• 70% слов — заимствованные.
• Занимает третье место в мире по распространенности после китайского и испанского. Именно поэтому переводчик английского языка требуется, в частности, при подготовке иноязычных версий вебсайтов.
• Лидирует по словарному составу по сравнению с остальными языками — в нем около 800 000 слов.

Если вам требуется сопровождающий на деловые переговоры в Европу или США, ассистент на выставке, гид для группы туристов, хостесс для встречи иностранных гостей, специалист по работе с экспатами, наш переводчик с английского на русский — к вашим услугам! При отборе кандидатов мы всегда учитываем предыдущий опыт работы и рекомендации.

Мы будем признательны, если вы сможете предоставить максимально подробную информацию о предстоящем мероприятии: сообщить тематику, место и время проведения, количество участников, размер аудитории, а также выслать имеющиеся материалы. Наличие письменных материалов особенно важно при подготовке к мероприятию. На основе этих деталей технический переводчик с английского на русский сможет обратить внимание на нюансы, заранее проверить используемую лексику.

При необходимости мы также подпишем соглашение о конфиденциальности. Информация, передаваемая бюро переводов UpTranslate в рамках соглашения, не будет разглашена третьим лицам, не имеющим отношения к заказу. Это особенно важно при работе над патентной документацией, а также при согласовании взаимоотношений сторон. Перевод документов с русского на английский выполняется с учетом всех требований в отношении конфиденциальности. Что касается оформления заказа, то мы всегда учитываем пожелания заказчика: при необходимости привлекаем верстальщиков, готовим ваши документы к печати, выполняем озвучивание аудио- и видеороликов, изготавливаем субтитры, консультируемся с носителями языка. Иными словами, делаем все возможное, чтобы гарантировать качественный перевод с английского на русский.

Дополнительную информацию можно получить:
- позвонив по телефону +7 (812) 981-69-03;
- оставив заказ на сайте;
- по почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

Клиенты о нас

  • СПбГАСУ

  • ACME HOTELS

  • ОАО "Карачевский завод "Электродеталь"

  • ООО "Спортивное оборудование"

  • ЗАО "ГПГ "ЭЗТАБ"

  • ООО "Рыболовный клуб"

У вас остались вопросы?

В нашем бюро переводов письменный перевод составляет бóльшую часть заказов. Однообразные типы документов, такие как таможенные документы, договоры, уставы или инвойсы в рамках одной компании, позволяют нам разрабатывать глоссарии и шаблоны и согласовывать их с заказчиками.

Задать вопрос