Публицистический перевод
Публицистический перевод (в частности художественный) кардинально отличается от технического, юридического и медицинского перевода тем, что не требует точного дословного перевода. В этом случае основная задача переводчика — с помощью различных стилистических приемов передать замысел автора, сохраняя эмоциональное содержание текста (метафоры, эпитеты, шутки и т. д.). Среди наших переводчиков — творческие специалисты, за плечами которых множество переведенных книг.
Цены на публицистический перевод
Язык | Цена |
---|---|
Английский | от 500 руб. / стр. |
Испанский | от 600 руб. / стр. |
Итальянский | от 600 руб. / стр. |
Немецкий | от 600 руб. / стр. |
Французский | от 600 руб. / стр. |
Наши преимущества
При переводе стихотворений мы учитываем рифму и ритм, при переводе сценариев — общую задумку автора и мелочи, имеющие особое значение для постановщика. При переводе рекламных материалов мы ориентируемся на пожелания заказчика относительно вывода продукции на тот или иной рынок, при переводе новостных статей обращаем особое внимание на непредвзятость и общую политическую ситуацию. При этом, если вам требуется перевод на иностранный язык, мы рекомендуем воспользоваться услугой редактуры носителем языка. Это позволит получить на выходе текст, свободно читаемый носителями, в котором учтены мельчайшие стилистические нюансы.
Мы переводим:
- статьи;- новости;
- рекламные материалы (пресс-релизы, презентации и пр.);
- деловую и личную переписку;
- сценарии;
- рассказы, новеллы, повести и пр.;
- эссе;
- стихи, песни и т. д.
Дополнительную информацию можно получить:
- позвонив по телефону +7 (812) 981-69-03;
- оставив заказ на сайте;
- по почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..